-
1 I was in the dark about his intentions
Универсальный англо-русский словарь > I was in the dark about his intentions
-
2 the dark and bloody ground
амер."мрачный и залитый кровью штат" ( о штате Кентукки) [название связано с частыми и кровопролитными войнами, которые велись на территории этого штата]That beautiful region which was soon to verify its Indian appellation of the dark and bloody ground. (C. J. Latrobe, ‘Rambles in North America’, DAE) — Эту красивую землю индейцы назвали "мрачным и залитым кровью штатом", и ей скоро предстояло оправдать это название.
Large English-Russian phrasebook > the dark and bloody ground
-
3 the night was not only dark but (also) cold
Общая лексика: ночь была не только тёмная, но и холоднаяУниверсальный англо-русский словарь > the night was not only dark but (also) cold
-
4 the room was kind of dark
Общая лексика: в комнате было темноватоУниверсальный англо-русский словарь > the room was kind of dark
-
5 the night was not only dark but cold
Общая лексика: (also) ночь была не только тёмная, но и холоднаяУниверсальный англо-русский словарь > the night was not only dark but cold
-
6 a shot in the dark
n infmlI don't know how I guessed the right answer. It was just a shot in the dark — Я не знаю, как получилось, что мой ответ оказался правильным. Я ответил наобум
I was lucky to have such a good worker as him. When I hired him, it was just a shot in the dark — Я рад, что у меня такой отличный работник. Я его взял не раздумывая, понадеясь на случай
He had no means for telling whether this question was a shot in the dark — Он не мог определить, был ли этот вопрос задан просто так или нет
The new dictionary of modern spoken language > a shot in the dark
-
7 a shot in the dark
"выстрел вслепую", догадка; что-л. сказанное наугадAs I say, it was just a shot in the dark with the hope that it would hit and help. (S. Chaplin, ‘The Day of the Sardine’, ch. VII) — Говорю вам, эта догадка была выстрелом вслепую, но я надеялся, что попаду в цель и не прогадаю на этом.
...Mr. Lee... was just amusing himself by taking a shot in the dark. (A. Christie, ‘Hercule Poirot's Christmas’, part V, ch. I) —...мистер Ли... развлекался тем, что строил всевозможные догадки о прошлом своей снохи.
‘So’, I said, taking a shot in the dark, ‘Last night you had to have a showdown with Janette Latty. Why?’ (E. S. Gardner, ‘Fish or Cut Bait’, ch. 10) — - Итак, - сказал я наобум, - вчера вечером у вас должен был состояться решительный разговор с Жанетт Латти. По какому поводу?
-
8 a shot in the dark
paзг."выcтpeл вcлeпую", cлучaйнaя дoгaдкa, чтo-л. cкaзaннoe нaугaдAs I say, it was just a shot in the dark with the hope that it would hit and help (S. Chaplin). Mr. Lee... was just amusing himself by taking a shot in the dark (A Christie) -
9 keep smb. in the dark
(keep (или leave) smb. in the dark)держать кого-л. в неведении, скрывать от кого-лIn any case, I'm certain Audrey Noel never wilfully kept your son in the dark; she's much too proud. (J. Galsworthy, ‘The Patrician’, part I, ch. XVIII) — Как бы то ни было, я уверен, Одри Ноуэл и не думала вводить вашего сына в заблуждение. Для этого она слишком горда.
Often she evaded my questions, and more than once she concealed a fact that she clearly knew. There were still places where I was left in the dark. (C. P. Snow, ‘Strangers and Brothers’, ch. 40) — Оливия избегала моих расспросов и не раз скрывала от меня известные ей факты. А многое было мне совершенно неясно.
-
10 keep smb. in the dark
или leave smb. in the darkдepжaть кoгo-л. в нeвeдeнии, cкpывaть oт кoгo-л.In any case, I'm certain Audrey Noel never wilfully kept your son in the dark. She's much too proud (J. Galsworthy). Often she evaded my questions, and more than once she concealed a fact that she clearly knew. There were still places where I was left in the dark (C. P. Snow) -
11 a leap in the dark
1) "прыжок в неизвестность" [так назвал смерть английский философ Т. Гоббс (Th. Hobbes, 1588-1679)]My stomach is entirely destroyed by long abstinence, and the rest will probably follow. Let it - I only wish the pain over. The "leap in the dark" is the least to be dreaded. (G. G. Byron, ‘Letters and Diaries’, vol. I, Dec. 5, 1813) — От длительной полуголодной диеты мой желудок почти совсем вышел из строя. Остального, вероятно, придется ждать недолго. Я не против, не хочется только мучиться. А "прыжка в неизвестность" я боюсь меньше всего.
2) "прыжок в неизвестность", рискованный шагCharles: "Who'd marry if he was afraid he'd regret it later? What is life, old boy, but a leap in the dark?" (W. S. Maugham, ‘The Bread-Winner’, act II) — Чарльз: "Кто же захочет жениться, если дать волю опасениям, что после свадьбы будешь раскаиваться. В жизни, старина, то и дело идешь ва-банк."
-
12 a shot in the dark
a wild guess ответ, догадка и др. наобумMy answer was just a shot in the dark.
-
13 a leap in the dark
"пpыжoк в нeизвecтнocть", pиcкoвaнный шaг [тaк нaзвaл cмepть aнглийcкий филocoф T. Гoббc (8-9)] Charles. Who'd marry if he was afraid he'd regret it later? What is life, old boy, but a leap in the dark? (W. S. Maugham) -
14 be in the dark
expr infmlThe new dictionary of modern spoken language > be in the dark
-
15 whistle in the dark
подбадривать себя, храбритьсяOr maybe Jason was whistling in the dark, Gavin said, saying No in terror to terrified realisation, already too late. (W. Faulkner, ‘The Mansion’, ch. XV) — - Но может быть, Джейсон просто себя подбадривает, - заметил Гэвин, - сказав "пас", когда уже было поздно; он ведь так боялся этого страшного открытия.
Tommy, I cannot marry you. You can't really have believed I would. Your letter sounds like someone whistling in the dark. (I. Murdoch, ‘A Word Child’, ‘Tuesday’) — Томми, я не могу стать твоей женой. Неужели ты надеялся на мое согласие? Твое письмо звучит как письмо человека, уговаривающего себя не терять надежды.
-
16 whistle in the dark
пoдбaдpивaть ceбя, xpaбpитьcяTommy, I cannot marry you. You can't really have believed I would. Your letter sounds like someone whistling in the dark (I. Murdoch). Or maybe Jason was whistling in the dark, Gavin said, saying No in terror to terrified realisation, already too late (W. Faulkner) -
17 in the dark
Синонимический ряд:1. not knowing (adj.) baffled; deceived; deluded; not knowing; unaware; uninformed; uninstructed2. untaught (adj.) dark; ignorant; uneducated; unenlightened; unlettered; untaught -
18 I was (kept) in the dark about his intentions
Общая лексика: я не был посвящён в его планы, я ничего не знал о его намеренияхУниверсальный англо-русский словарь > I was (kept) in the dark about his intentions
-
19 dark
1. n темнота, тьма; ночь2. n тень; тёмный цвет; тёмные пятна3. n тайна, секретность4. n неведение; невежествоI was in the dark about his intentions — я не был посвящён в его планы, я ничего не знал о его намерениях
5. a тёмный; чёрный6. a смуглый, тёмный7. a тёмный, дурной; порочный, чёрный; нечистый, сомнительный8. a безрадостный; мрачный, угрюмыйdark hour — тяжёлый час; мрачное время
9. a хмурый, печальный10. a безнадёжный; тяжёлый11. a мрачный, трагическийdark comedy — «чёрная комедия»
12. a неясный, тёмный, непонятный; смутный13. a тайный, секретный; неизвестный14. a тёмный, невежественный, отсталый; необразованный, некультурный15. a крайний, полный16. a муз. глубокийthis is a darker sound — этот звук более молчащий, не вещающий
the Dark Continent — «Чёрный континент», Африка
Синонимический ряд:1. bistered (adj.) bistered; black-a-vised; brunet; brunette; dark-skinned; dusky; swart; swarth; swarthy2. black (adj.) black; inky; pitch-dark3. caliginous (adj.) caliginous; Cimmerian; dim; dirty; dun; dusk; lightless; murky; shadowy; tenebrous; unilluminated; unlit4. cryptic (adj.) cryptic; Delphian; enigmatic; mystifying5. dismal (adj.) cheerless; dingy; discouraging; disheartening; dismal; drab; gloomy; pessimistic; sober; sombre6. evil (adj.) bad; corrupt; devilish; evil; flagitious; foul; hellish; immoral7. grim (adj.) frowning; grim; lowering; somber; sullen8. mystical (adj.) abstruse; cabalistic; cabbalistic; enigmatical; incomprehensible; mystic; mystical9. secret (adj.) concealed; confidential; hidden; hush-hush; mysterious; obscure; secret10. silent (adj.) reticent; silent11. untaught (adj.) benighted; ignorant; in the dark; uneducated; unenlightened; unlettered; unread; untaught; untutored12. darkness (noun) darkness; dimness; dusk; duskiness; evening; gloom; obscurityАнтонимический ряд:bright; brilliant; cheerful; clear; crystalline; dawn; dazzling; distinct; educated; enlightened; evident; fair; festive; glaring; godly; light; obvious -
20 dark horse
тёмная лошадка, неожиданный кандидатEveryone was surprised at the results of the election. The dark horse won.
См. также в других словарях:
The Devil in the Dark — Star Trek: The Original Series episode Kirk faces the Horta Episode no. Episode 25 … Wikipedia
The Light and the Dark — is the fourth novel in C.P. Snow s Strangers and Brothers series. Set in England in the lead up to and during World War II, it portrays Lewis Eliot s friendship with the gifted scholar and remarkable individual Roy Calvert, and Calvert s inner… … Wikipedia
The Haunter of the Dark — Infobox short story | name = The Haunter of the Dark author = H. P. Lovecraft country = United States language = English genre = Horror short story publication type = Periodical published in = Weird Tales publisher = media type = Print (Magazine) … Wikipedia
The Dark Crystal — Theatrical release poster by Richard Amsel Directed by Jim Henson Frank Oz … Wikipedia
The Dark Is Rising Sequence — The Dark Is Rising redirects here. For the 2007 film based on the second book in the series, see The Seeker: The Dark Is Rising. Greenwitch redirects here. Not to be confused with Greenwich. For Green Witchcraft, see Contemporary Witchcraft. Dark … Wikipedia
The Dark Side of the Moon Live — Tour by Roger Waters Legs 7 Shows 119 … Wikipedia
The Dark Tower (1977 novel) — The Dark Tower is a novel written by C. S. Lewis that appears to be the beginning of an abandoned science fiction novel intended as a sequel to Out of the Silent Planet . Perelandra instead became the second book of Lewis Space Trilogy, concluded … Wikipedia
The Dark Horse Years 1976–1992 — The Dark Horse Years 1976 1992 Box set by George Harrison Released 23 February 2004 … Wikipedia
The Dark Saga — Studio album by Iced Earth Released July 23, 1996 … Wikipedia
The Dark Queen of Krynn — Developer(s) Strategic Simulations, Inc. Publisher(s) Strategic Simulations, Inc … Wikipedia
The Dark of the Matinée — Single by Franz Ferdinand from the album Franz Ferdinand … Wikipedia